The means of transporting subtitles & captions using MXF (the de-facto standard for A/V essence) in IT-based television production environments is specified.
This recommendation considers the entire lifecycle of subtitles, from generation to playout and archive.
Please note that this publication is currently being reviewed for an update by the EBU Timed Text group. You are welcome to join the group and raise any questions/wishes you may want to see addressed in the review.
Translations
The following translations of this document are available. Please note the translations may not be based on the latest version; see the year mentioned in brackets. These translations are courtesy of the translaters and hosted by the EBU 'as is'. The official and definitive version is the EBU English version.
Russian version of EBU R 133 [2012] - Special thanks to EBU Member RTR.